Well, she caught your eye, didn't she?
but I didnt read the rest of the sign.. just took a picture of her spelling mistakes..
Or at least write it in English.
she didnt write it in hebrew b/c "babysitter" in hebrew is: "baba sitr". Its not like we call them: "yoshvei tinokim".Very logical if you ask me...
WIN,Actually, the proper Hebrew term for a babysitter is "shmartaf", and the colloquial is "babysitter", but whatever.
Well, she caught your eye, didn't she?
ReplyDeletebut I didnt read the rest of the sign.. just took a picture of her spelling mistakes..
ReplyDeleteOr at least write it in English.
ReplyDeleteshe didnt write it in hebrew b/c "babysitter" in hebrew is: "baba sitr". Its not like we call them: "yoshvei tinokim".
ReplyDeleteVery logical if you ask me...
WIN,
ReplyDeleteActually, the proper Hebrew term for a babysitter is "shmartaf", and the colloquial is "babysitter", but whatever.